• 0 Posts
  • 3 Comments
Joined 6 months ago
cake
Cake day: December 24th, 2025

help-circle


  • Of course mistakes happen, but I think it’s pretty rare so you do notice when it happens.

    Have you seen live translations? It’s really cool how they keep up. Maybe nowadays it’s done with an LLM, but at least back in the day subtitles could be written live if they didn’t have an interpreter for the hearing impaired. My guess is it was made with some shorthand-keyboard.

    Translators can either go strictly translating the sentences, or change them quite a bit to make a joke, double entendre or clue still work in the context of the movie. The latter can feel jarring if you know both languages but I think are actually the better made translation, because they take the whole piece into consideration and not just the words.

    Something I find rather funny is when they translate a title from english to english. For example Miss Congeniality is translated to Miss Undercover, Miss Detective, Miss Agent and Miss Secret Agent in different countries.